字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
1.2 处女失格 (第2/2页)
刚史莱姆的戏弄,消晴的力量也被一点点抽走。 男人的舌头摸索了好一阵,而丧失了力量的消晴,做着如足浴小妹按摩般的抵抗,细致却寻觅不到一丝情感。 「没有吗?」男人说。 「混蛋!你他...咦呀嗯嗯!」 一只粗糙的手揉搓着白丝后庭,不知是有心还是无意,屁xue里的jingye被悉数挤了出来,这对刚刚用直肠高潮过的她来说实在敏感。 不过打断了消晴吐了一半的脏话也算功德一件。 「不要挤呀!不,不要...啾嗯嗯!」 「呲啦。」 男人没有史莱姆那样的耐心,指尖对准早已湿成沼泽的骆驼趾,平静地,撕开能掐出水的战衣。 「阴蒂...啊不要掐!」 消晴的yinchun生得比一般女生肥厚得多,小时还以此问过父亲。被战衣包裹时,白色的凸起十分显眼。而失去了衣物的保护,则像一只掰开的水蜜桃似的,丰腴多汁。 男人的手指又是剐蹭又是挑拨,消晴嘴上骂骂咧咧,但双腿早已抖个不停。 「不考虑还给我吗?」 柔软、却又以坚硬威逼的东西贴了上来,经历过刚刚那一切的她知道这是什么。 这根东西在泛红的私处不怀好意地摩擦,仿佛嘟囔着某种不知名的语言。 「不行...只有这个不行!」 「那好吧。」 「什...什...」 男人失望的说了一句,然后右手将消晴上身按在餐桌上,左手扶住自己的男根,熟稔地瞄准yindao口: 「我也是没办法,得罪了。」 *风吹得很轻快,吹送我回家去。爱尔兰的小孩, 你在哪里逗留? 出自瓦格纳歌剧《特里斯坦和伊索尔德》第一幕,第5-8节。《特里斯坦和伊索尔德》是一部流传甚广的爱情悲剧,其传说虽源自爱尔兰,却是由法国中世纪游吟诗人在传唱过程中形成了文字。在过去的一个多世纪里,《特里斯坦与伊索尔德》最著名的流行形式,毫无疑问是瓦格纳的同名歌剧。这首歌是特里斯坦和伊索尔德乘船离开爱尔兰之时——水手所唱的情歌。本文中的该句引自艾略特长诗『荒原』。*
上一页
目录
下一章